Kā iemācīties tulkot tekstus

Kā iemācīties tulkot tekstus
Kā iemācīties tulkot tekstus

Video: #ZinātneLatvijai - Mārcis Pinnis 2024, Jūlijs

Video: #ZinātneLatvijai - Mārcis Pinnis 2024, Jūlijs
Anonim

Tagad svešvalodām ir ļoti svarīga un ievērojama loma cilvēku dzīvē. Un ne tikai tulkotāji, bet arī citu specialitāšu cilvēki bieži saskaras ar nepieciešamību saprast tekstus svešvalodā. Bet par to viņi vispirms ir jātulko. Kā iemācīties tulkot tekstus no krievu vai krievu valodā?

Jums būs nepieciešams

- mācību grāmatas un tulkošanas rokasgrāmatas.

Lietošanas instrukcija

1

Ja jūs nezināt valodu, kuru gatavojaties labi tulkot, paaugstiniet savu zināšanu līmeni. To var izdarīt, atkārtojot pamata gramatiskās konstrukcijas un formas.

2

Atrodiet konsultācijām nepieciešamo literatūru. Tulkošanas teorijas un prakses mācību grāmatas var aizņemties no bibliotēkas vai iegādāties kādā no grāmatnīcām. Izvēloties, pievērsiet uzmanību mācību rokasgrāmatas orientācijai - teorētiskai vai praktiskai. Tie papildina viens otru, bet, ja jums vēlāk vajadzēs tulkot vienkāršus tekstus, jums būs pietiekami daudz rokasgrāmatu praktiskai tulkošanai.

3

Ja jums ir iespēja, reģistrējieties tulkošanas kursos. Tas jums palīdzēs pirmajā posmā, jo jums būs skolotājs, kurš varēs uzdot jautājumus un iesniegt savus tekstus pārskatīšanai. Līdzīgi kursi ir pieejami daudzās valodu skolās. Pirms maksājat par kursu, noskaidrojiet, vai varat bez maksas apmeklēt izmēģinājuma nodarbību. Šajā gadījumā jūs varat saprast pasniegšanas līmeni un kursa specifiku un izdomāt, vai tas jums ir piemērots vai nē.

4

Ja jums nav laika vai naudas šādiem kursiem, sāciet studēt pats. Praktizējiet vajadzīgā teksta veida tulkošanu. Tas var būt daiļliteratūra, žurnālistiski, tehniski teksti. Ja vēlaties iemācīties tulkot, teiksim, zinātniskus rakstus par noteiktu tēmu krievu valodā, vispirms izlasiet dažus līdzīgus materiālus, kas jau ir uzrakstīti krievu valodā. Jūs sapratīsit viņu stilistiskās iezīmes un nepārnesīsit viņos “izsekošanu” no svešvalodas. Piemēram, ne visi zina, ka pirmās personas uzstāšanās krievu zinātniskajos rakstos nav apsveicama. Un atbilstošās angļu vai franču frāzes “I got the results” tulkojums krievu zinātniskā rakstā jāmaina uz bezpersonisku “Rezultāti tika iegūti” vai, ārkārtējos gadījumos, “Mēs ieguvām rezultātus”.

Pievērsiet uzmanību

Paturiet prātā, ka jūs varat patstāvīgi iemācīties tulkot tekstus, taču bez tulkotāja diploma jums nebūs tiesību apliecināt dokumentus, piemēram, iesniegšanai oficiālajās iestādēs.